ПорталО МосквеПолезные телефоныКартыРадиоБиблиотекаО проектеСправочник Москвича
 
Полезное
 

Норвежский гарнитур

Организации
 
Архив
2012 2013 2014 2015 2016 2017




 

 

Норвежский гарнитур


(Перевод с английского)

So I lit a fire,
Isn't it good, Norwegian wood?
(Lennon/McCartney)

Когда ты видишь пару глаз,
Не любящих и не горящих,
Но просто самых нежных глаз,
Ты - как костёр, залитый враз
Водою горною бодрящей.

Ты тщетно ищешь с ними встречи,
Ходя к ней в гости каждый раз.
Её ты видишь каждый вечер,
Но это не сближает вас.

Прекрасен гарнитур норвежский,
Что в комнате её стоит.
Она о чём-то говорит,
А он - блестит,
как луч небесный.

Зачем ты здесь, когда вокруг
Такое множество подруг,
А та, что пред тобой стоит,
Куда-то в сторону глядит.

Она не ведает о том,
Что ты обедал прошлым днём,
Когда ты спал - вообще забыл,
И лишь за нею вслед ходил.

О, как весна, она хохочет,
А слёзы - капельки росы.
Но только дело ближе к ночи,
Она всё смотрит на часы.

И ты томишься ожиданьем,
Хотя и ничего не ждёшь.
Ты твердо знаешь:
ровно в полночь
Через порог перешагнёшь

И побредёшь по тем кварталам,
В которых знаешь каждый клён,
Осенним ветром опьянён,
Бросая свою тень канавам.

И старый пёс, тебя завидев,
Начнет протяжно нудно выть.

А может, всё переменить,
Вернуться в опустевший дом,
И сжечь все то, что было в нём:

Картины, несколько скульптур
И тот норвежский гарнитур,
Что, может, век уже стоит?

Не правда ли, как солнце,
он блестит,
Когда горит?


июнь 1996



- - - Наверх - - -


Добавить комментарий

Имя

E-mail

Комментарий

Контрольный вопрос:
Сколько будет: 14+6-8




Этот и прочие литературные материалы публикуются с ведома и по согласию авторов. Не нарушайте пожалуйста авторских прав, лучше напишите автору письмо.

© Александр Емельяненко
© Дмитрий Ледяев, 1999-2000
ПорталО МосквеПолезные телефоныКартыРадиоБиблиотекаО проектеСправочник Москвича